در این آموزش زبان انگلیسی از انیمیشن دیو ودلبر یک مکالمه آورده شده است که بسیار جالب است و می توانید در این آموزش با کلمات و جملات جدید انگلیسی آشنا شوید.
یکی از آموزش های این مطلب با عنوان ” زوتوپیا – بخش اول ” قرار دارد که می توانید همراه با دیدن انیمیشن مکالمه انگلیسی را هم یاد بگیرید و این انیمیشن نیز یکی از پرطرفدارترین انیمیشن های دنیا هست.
شما می توانید با استفاده از کلیپ های هر بخش بهتر یاد بگیرید و متن ها را نیز بخوانید و آن را تکرار کنید و بعد مدتی نیز آن ها را تمرین کنید تا به خوبی یاد بگیرید.
فارسی:
میتونین تصور کنین؟
من؟ همسرِ اون
مرد خستهکننده و بیمغز باشم
خانم گاستون
چرا متوجه نیستین؟
خانم گاستون
همسر کوچولوی اون اَه
نه خیر من نه
بهتون اطمینان میدم
من چیزی بیشتر از
این زندگی روستایی میخوام
یه جایی توی این دنیای پهناور
ماجراجویی میخوام
انقدر میخوامش که زبان از گفتنش قاصره
و یکبار هم که شده عالی میشه
که یکی درک کنه
من چیزی بیشتر از نقشههای اونها میخوام
جنگل خیلی دوست داشتنیه
فقط ای کاش مسیرش رو میشناختم
میدونی کجاییم فیلیپ؟
چون من که نمیدونم
چیزی نیست. چیزی نیست فیلیپ
آره میتونیم از این مسیر بریم
راه بیفت. سمت راست برو
خودشه. آروم
برو
یه راه بسته میشه
راه دیگه ای باز میشه
چیزی نیست پسر
فقط کمی برفه
توی ماه ژوئن
مراقب قدمهات باش
زمین لیزه
برو برو فیلیپ
یالا یالا
یالا
برو فیلیپ برو
برو برو برو
فیلیپ
پسر خوب
برو پسر برو
فیلیپ تو جونمو نجات دادی
آفرین
باید یه جای دیگه دنبال شام باشن مگه نه؟
ببین
کاه
و آب
همهچیز برات مهیاست دوست من
من میرم به میزبان بیخبرمون
ادای احترام کننم
حالا هرکسی که هست
ممنونم
ممنو…
آهای؟
آهای؟
ببخشید مزاحم شدم
من… فقط یه مسافرم
از شر طوفان دنبال سر پناه میگردم
ببخشید که براتون مزاحمت ایجاد کردم
کسی خونه نیست؟
کسی بیدار نیست؟
حتماً توی جنگل راهشو گم کرده
ساکت شو نادون
ببخشید؟
زیباست
فوقالعادهست
مرد باسلیقهایه
داشت در مورد من حرف میزد
انگلیسی:
Can you imagine?
Me? The wife
of that boorish…
brainless…
Madame Gaston,
can’t you just see it
Madame Gaston,
his little wife
Ugh!
No, sir, not me,
I guarantee it
I want much more
than this provincial life
I want adventure
in the great wide somewhere
I want it more than I can tell
And for once it might be grand
To have someone understand
I want so much more
Than they’ve got planned
The woods are lovely.
I only wish I recognized them.
Do you know where we are,
Philippe? Because I don’t.
It’s all right.
It’s all right, Philippe.
Hmm.
Yes, we can go this way.
Go on. To the right.
That’s it. Steady!
Walk on!
One path closes…
another one opens.
It’s all right, boy.
It’s just a bit of snow.
In June.
Mind your step.
It’s slippery.
Go! Go, Philippe!
Come on! Come on!
Whoa.
Come on!
Go! Philippe, go! Go, go!
Whoa!
Philippe!
Good boy.
Go, boy. Go!
Oh, Philippe,
you saved my life.
Well done. Yes.
They’ll have to get
their dinner somewhere else,
won’t they?
Look!
There’s hay.
And water.
You’re all set, my old friend.
I’ll go pay my respects
to our unwitting host.
Whoever that may be.
Hmm.
Thank you.
Thank…
Hello?
Hello?
Sorry to intrude.
I’m just a traveler…
seeking shelter
from the storm.
Sorry to disturb you.
Anyone home?
Anyone awake?
He must have
lost his way in the woods.
Shut up, you idiot!
Excuse me?
Hmm.
Beautiful.
Extraordinary.
A man of taste.
He was talking about me.
فارسی:
ترس
خیانت
ریختن خون
هزاران سال پیش اینها
نیروهایی بودن که بر دنیا حکم رانی میکردن
دنیایی که توش شکار از شکارچی میترسید
و شکارچیها غریضه ای بیولوژیکی کنترل نشدنی
برای دریدن
و کوبیدن و
خون خون خون
و مرگ داشتند
اون زمان٬ دنیا به دو گروه تقسیم شده بود
شکارچی شرور و شکار نجیب
ولی با گذر زمان٬ ما تکامل پیدا کردیم
و از زندگی نخستین وحشیانه مون گذر کردیم
حالا شکار و شکارچی با خوشی کنار هم زندگی میکنن
و هر پستان دار جوانی دیگه فرصت های بی شماری داره
آره٬ من دیگه لازم نیست برای ترس بین گله باشم
به جاش٬ میتونم یه فضانورد بشم
دیگه مجبور نیستم یه شکارچی تنها باشم
امروز میتونم دنبال فرارهای مالیاتی باشم
میخوام یه مامور مالیات بشم
و من میتونم دنیا رو مکانی بهتر بکنم
و میخوام بشم یه…
یه افسر پلیس
پلیس خرگوش؟ احمقانهترین چیزیه که به عمرم شنیدم
شاید برای ذهنهای کوچیک غیرممکن به نظر بیاد
دارم به تو نگاه میکنم گیدئون گری
ولی ۳۴۰ کیلومتر اونورتر
شهر بزرگ زوتوپیا قرار داره
جایی که اجداد ما اولین بار در صلح به هم ملحق شدن
و اعلان کردن که هر کسی
میتونه هر چیزی بشه
ازتون ممنونم و شبتون خوش
انگلیسی:
Fear. Treachery Bloodlust.
Thousands of years ago,
these were the forces
that ruled our world.
A world where prey
were scared of predators.
And predators had an uncontrollable,
biological urge…
to maim, and maul, and…
Blood! Blood! Blood!
And death.
Back then, the world was divided in two.
Vicious predator…
or meek prey.
But over time, we evolved.
And moved beyond our primitive,
savage ways.
Now, predator and prey live in harmony.
And every young mammal has
multitudinous opportunities.
Yeah.
I don’t have to cower in a herd anymore.
Instead, I can be an astronaut.
I don’t have to be
a lonely hunter anymore.
Today, I can hunt for tax exemptions.
I’m gonna be an actuary!
And I can make the world a better place.
I am going to be…
a police officer!
Bunny cop? That is the most
stupidest thing I ever heard.
It may seem impossible to small minds…
I’m looking at you, Gideon Grey.
But, just 211 miles away…
stands the great city of Zootopia!
Where our ancestors
first joined together in peace…
and declared that anyone can be anything!
Thank you and good night!
فارسی:
همونطور كه ميبينين
هر چيزي كه يه بچه ممكنه
نياز داشته باشه، آماده كردم
محل آب، محل غذا، محل پي پي كردن
بسيار خب
خب، همونطور كه ميگفتم
هي
يكي اونو شكست
بسيار خب
معلومه كه بايد قوانيني وضع كنيم
قانون شماره 1
شما به هيچی دست نميزنين
كف زمين چي؟
بله، ميتونين كف زمين رو لمس كنين
هوا چطور؟
بله، ميتونين كف هوا رو لمس كنين
اين چطور؟
اينو از كجا پيدا كردي؟
پيداش كردم
قانون شماره 2 . وقتي كه دارم كار ميكنم
شما مزاحمم نميشين
قانون شماره 3
شماها نه گريه ميكنين، نه ناله، نه خنده و نه قهقهه
نه عطسه، نه آروغ و نه …
پس هيچ، هيچ، هيچ صداي آزاردهندهاي نباشه
فهميدين؟
اين هم صداي آزاردهندست؟
خيلي آزاردهندست
ساعت 6 ميبينمتون
بسيار خب، نگران نباشين
همه چيز درست ميشه
اينجا حسابي بهمون خوش ميگذره، خب؟ اگنس؟
سوال. اينها چي هستن؟
يه عالمه روبات آلوچهاي، آلوچه!
اينو ببين. نگام كن
روباتهاي كلوچهاي. من گفتم روباتهاي كلوچهاي
چرا تو انقدر پیری؟
بسيار خب
ترتيبش رو ميدم
سلام؟
تلويزيون
اون چيه؟
اينو ببينين
معركست
بجنبين
فكر نكنم اون دندانپزشك باشه
انگلیسی:
As you can see,
I have provided everything
a child might need.
All right.
Okay. As I was saying Hey
Somebody broke that.
Okay, okay. Clearly, we
need to set some rules.
Rule number one.
You will not touch anything.
What about the floor?
Yes, you may touch the floor.
What about the air?
Yes, you may touch the air
What about this?
Where did you get that?
Found it.
Okay. Rule number two. You will
not bother me while I’m working.
Rule number three.
You will not cry or whine
or laugh or giggle
or sneeze or burp or fart
So, no, no, no annoying sounds.
All right?
Does this count as annoying?
Very
I will see you in six hours.
Okay, don’t worry.
Everything’s going to be fine.
We’re gonna be really
happy here. Right? Agnes?
Question. What are these?
A dozen boogie robots Boogie
Look at this. Watch me
Cookie robots.
I said cookie robots.
Why are you so old?
Okay. I’m on it.
Hello?
TV
What is that?
Look at that
That is cool
Come on
I don’t think he’s a dentist.
[/restrict]ان 27
ان 27
جي 61
جي 61
بينگو، بينگو
چطور جرات کردي؟
ميدوني کدوم دکتر منو درست کرده؟
من اينکارو نکردم
سيرک
پشه؟
دستها؟
فیلم
بالا آوردن
بالا آوردن؟
استفراغ
نه
اون نشونه اش نبود
هيچي؟
خالي بودن؟
عينک؟
عينک؟
عينک که ميلرزه؟
اوه، عينک که به چپ و راست تکون ميخوره
دیدن از توی عینک؟
من تو اینکار افتضاحم
من اينکار رو نکردم
و بکشش عقب
و بالا، و فشار بده به جلو
و بچرخ، و ببر عقب
و بالا و بچرخ، و به جلو فشار بده
نه، اونو تکرار نکنين
و بکشش عقب
و بالا، و بچرخ
يه املت دماغ حيوون
با سوسک له شده
و ژلهي موش بده
اوه، با سفیده تخم مرغ
سلام، آقاي دراکولا
ميشه يه املت واستون درست کنم؟ –
نه، نه، نه، من گرسنه نيستم –
چي؟ اسمارلدا
دوباره بوش خود به دماغت
انسان –
من گرسنمه –
اوه، جاني تاج محل رفتي؟
بيخيال، هيچ هيولايي به تاج محل نرفته
پسر، کاشکي من ميتونستم برم اونجا
ميدوني چيه؟
50تا املت واسم درست کن
تو مسئول غذايي
درست کن
احمق بيشعور
با مردم خشمگين چيکار کردي؟
آره، فقط توي تابستون
خيلي شلوغ پلوغ ميشه
ولي، ميدوني که
بايد باهاشون جور بشي
اون فقط باهاشون جور ميشه
خيلي باحاله که باهاشون جور ميشه
آره، آره، خوبه، ببين عزيزم
يه شيريني پيچي واست آوردم
اون چيزي که دوست داري توشه
پنير جيغ جيغو
يا خدا
ممنون بابا
جاني، پنير جيغ جيغو بخور
معرکه است
اوه چه خوبه
ولي پنير جيغ جيغو به مذاقم سازگار نيست
پس، نميخورم
آره، البته که نميتوني بخوري
جاني، ميشه واسه برنامه ريزي مهموني
حرف بزنيم
داري چيکار ميکني؟
اگه بفهمن که تو انساني
اونا ميرن خونه هاشون
آروم باش، کسي به چيزي شک نکرده
تنها چيزي که بنظر عجيب مياد
تويي که اينقدر داري پچ پچ ميکني
فقط سر و تهش رو هم بيار
ميگي که ميري استخر
و هيجانزده رفتار کن
و بعد، ميگي که کمرت آسيب ديده
و بايد بري
وقتشه که خوش بگذرونيم
اوه، رفيق
اوه، پشتم
من روي پشتت ام
نه، نه، اون گفت واي پشتم
بيا رو پشتم –
بيا بريم رو کارش –
اوه، شروع ميکنيم
جنگ خروسي
هلشون بدین بیافتن
جنگ خروسي
،جاني مواظب باش
شکست ميخوري
اوه، آره
خواهيم ديد، ميوي ويوي
خيلي خب، جنگ خروسي رو بس کنين
همه این بازی رو بس کنن
فرانک اگه به خودت صدمه بزني
عزيزم حواسم هست، بچه هاي اشتاين
واسه اين کارا ساخته شدن
برو که رفتیم
انگلیسی:
N-27.
G-61.
Bingo! Bingo!
How dare you.
Do you know what doctor made me?
I didn’t do that.
Circles?
Fly?
– Hands?
– Film.
– Vomit.
– The Vomit?
– The Throw Up.
– No. That wasn’t a clue.
Nothing?
– Emptiness?
– Glasses?
– Glasses?
– Glasses shaking?
Glasses shaking sideways!
Through The Looking-Glass?
I stink at this.
I didn’t do that.
And pull it back. And up. And push.
And twist. And back.
And up. And twist.
And push.
No. Don’t copy that.
And back. And up. And twist.
Let me get a bubonic moose nose omelet
with cockroach paste and mouse jelly.
And with egg whites.
Bonjour, Monsieur Dracula!
May I make you an omelet?
No, no, no, no. I’m not hungry.
What? Esmeralda, you smell it again?
– Human?
– I am hungry.
Johnny, you’ve been to the Taj Mahal?
Come on. No monster’s been to the Taj.
Man, I wish I could go there.
You know what? I’ll take 50 omelets.
You heard the man! Make them!
How did you deal with the mobs?
Yeah, it does get pretty
crazy in the summer.
But, you know, you just got to roll.
He just rolls. That’s cool that he rolls.
Yes, yes, cool.
Look, love droppings, I brought you
a bagel with your favorite, scream cheese.
Holy rabies. Thanks, Dad.
Johnny, try some scream cheese,
it’s awesome.
Oh, cool.
But I’m scream cheese intolerant.
So, polite pass.
Yes, of course you are.
Johnny, can we party-plan
talk for a minute?
What are you doing?
If they find out you are human,
they’ll go bat poop!
Relax. No one suspects anything.
The only thing that looks weird
is how much whispering you’re doing.
Just wrap it up. You will say you are
going in the pool and act excited.
And then you will say you hurt your back
and you have to leave.
Here come good times!
Oh, dudes. Oh, my back.
I’m on your back!
No, no. He said, Oh, my back.
– Get on my back!
– Let’s do it.
Here we go. Chicken fight! Push them off!
Chicken fight!
We got you, Johnny.
You’re going down.
Oh, yeah, we’ll see, Mavey Wavey.
Okay, calm down with the fight chickens!
Everyone, stop the roughhousing!
Frank, if you hurt yourself…
I got it, honey.
The Stein boys are bred
for this kind of thing.
Geronimo!
[/restrict]
خب، حداقل بچه ساکته
عقلتو از دست دادی؟
یه بچه گریه میکنه و تو
باعث سقوط هواپیما میشی؟
هی هی هی من مشغول کپسول بودم
چرا خلبان خودکارو فعال نکردی؟
چرا خودت خلبان خودکارو فعال نکردی؟
من ترسیده بودم، گوش کن ببین چی میگم تولیپ
تو باعث سقوط هواپیما شدی، میفهمی چی میگم؟
بچه ساکته
تو باعث سقوطمون شدی
بچه ساکته
بچه ساکته؟
بچه ساکته
چرا هیچی نمیگی؟
وای، نه
چرا ساکته؟
کپسولو باز کن، کپسولو باز کن
کپسولو باز کن، کپسولو باز کن
چطوری میشه بازش کرد؟
چطوری میشه بازش کرد؟ زودباش
آخی
وای خدای من
میدونی الان چی فهمیدم؟
من و این بچه توی یه روز به دنیا اومدیم
اوه،آره. اصلا برام مهم نیست
تو باعث سقوط هواپیما شدی
دیگه بهت احتیاجی ندارم
میخوام این بسته رو تنهایی برسونم، خداحافظ
چی؟ تو داری تیمو از هم میپاشونی؟
تیم؟ تو چه مرگته؟
من و تو یه تیم نیستیم. ما هیچی نیستیم
هیچ مایی وجود نداره
اینا همش تقصیر توئه. این
این.این
همه اینا
روز خوبی داشته باشی، یتیم تولیپ
روز خوبی داشته باشی
فقط برای اینکه بدونی میگم. من هیچیم نمیشه
من محبوب ترین آدم توی کل
دپارتمان دسته بندی نامه ها هستم
نمیتونم صداتو بشنوم
گفتم
تنها صدایی که میشنوم اینه
بلا، بلا ،بلا
ولی مخلوط با گریه
ولی این چیزی نیست که
جونیور، بیا اینجا
نمیشنوم چی میگی
ولی فرضو بر این میذارم که حرفای ضایعی میزنی
گفتم من محبوب ترین فرد
ضایع
تولیپ یه احمقه
یه دلیلی هست که برای هیچکاری مناسب نیست
اگربه اندازه کافی باهوشی که یه هواپیما
بسازی پس کی اونو به یه لاشه تبدیل کنه؟
من این بسته رو تحویل میدم
و بلافاصله به کوهستان لک لک برمیگردم
عالی شد، حالا بوسیله گرگ ها محاصره شدم
میخواید چیکار کنید، بیهوشم کنین؟
عالیه
جدا؟
من باتو صحبتی ندارم، من از دستت عصبانیم
نه، واقعا؟ حالا چیکار کنم؟
ما دیگه باهم کاری نداریم،
دیگه باهات حرفی ندارم
آخرین کلمه، من
آخرین کلمه
من
آخرین کلمه آخرین کلمه
من من من
گوش کنین، من رئیسم
پس من اول این چیزو میخورم
من قراره رئیس جدید بشم
نه، هیج
هیچ احتیاجی به رئیس جدید نیست
من رئیسم
تو
تو حتی یه شماره 2هم نیستی
من رئیسم
نه، تو رئیس نیستی
آخییییی
چی اتفاقی افتاد؟
اون چی بود؟
اون چیز الان چیکار کرد؟
معذرت میخوام. کجا بودیم؟
آره
میخوام این چیزو ببلعم
میخوام بازوشو کامل بکنم
توکه بازوشو گاز نگرفتی
مزه اش مثل مزه گلها میمونه
خیله خب، وایسا کنار
به خودت یه نگاهی بکن، ببین داری چیکار میکنی
من دقیقا همون کاریو کردم که توام کردی
عاشق شدی؟
من عاشق شدم
تو عاشق شدی؟
منم عاشق شدم
موافقم، موافقم، موافقم، موافقم
هی، بچه ها
این چیز کوچولو از الان به بعد یه گرگه
اون چی گفت؟
چی؟ چه اتفاقی داره میفته؟
یکم بلندتر، این عقب صدا نمیاد
قراره نگهش داریم
دسته عقبی، ما نگهش میداریم
باشه، ممنون
اونجارو نگاه
تحویل دادن به صورت کامل انجام گرفت
حالا به راهی احتیاج دارم
که ازینجا خارج بشم
صب کن ببینم، تو نمیخوای اونو به
والدین واقعیش تحویل بدی؟
او بچه هیچ تفاوتی احساس نمیکنه
چونکه بچه ها خنگن
بچه ها خنگ نیستن
بچه ها خیلی خنگن
بچه ها بهره هوشی بالاتر از اونی دارن
که ما بتونیم درکش کنیم
تو مثل یه بچه میمونی
که تازه حرف زدن یاد گرفته
معلومه که من یه بچه هستم
که حرف زدم یاد گرفته ام
هی، من میخوام یادش بدم که چطور
دور خودش بچرخه
قبل ازینکه دراز کشیدن یاد بگیره
آره آره آره
این درس مورد علاقمه
خیلی بهش نزدیک نشو
میترسونیش
من نمیخوامآی
آخییی
بچه رو ببین. داره میخنده
آره. خوش به حالش
نه
خیله خب. برای کاری که قراره انجام بدم
پیشاپیش عذر میخوام
آی
ببخشید
آخی
بس کن
ببخشید
ببخشید
داری توی صورتم میزنی
ببخشید
چرا دست نگه داشتی؟
زودباش
خیله خب، من یه نقشه دارم میتونم اداشو
در بیارم، میتونم اداشو در بیارم
باشه باشه اداشو در بیار
آخ
صبر کنین
یه دست نگه دارین باشه؟ صبر کنین
خیله خب. من یه فکری دارم
تصور کنین اگر مارو آزاد کنین
اون چقدر محکم تر میتونه منو بزنه
آره، من میتونم اشکشو در بیارم
منظورم اینه که مجبور
نیستی اونکارو کنی ولی
فکر کنم اینکارو بکنم
خب
من هنوز از دستت عصبانیم
بیاریدشون پایین
انگلیسی:
Well, at least the baby’s quiet.
Are you out of your mind?
A baby cries and you crash a plane?
Hey, hey, hey! I was busy with the pod!
Why didn’t you turn on the autopilot?
I was panicking! Listen to me, Tulip.
– You crashed a plane, did you hear me?
– The baby is quiet.
– You crashed a plane!
– The baby is quiet!
– The baby is quiet?
– The baby is quiet!
– Why didn’t you say anything?
– Oh, no!
Why is it quiet?
Open the pod! Open the pod!
Open the pod! Open the pod!
How do you open this thing?
How do you open it? Come on!
BOTH: Aw.
– (LAUGHS)
– (SIGHS)
Oh, my gosh.
You know what I just realized?
This baby and I have the same birthday.
Oh, yeah. I don’t care.
You crashed the plane.
I don’t need you anymore.
I’m going to deliver
the package myself. Goodbye.
What? You’re breaking up the team?
\”Team\”? What is wrong with you?
You and I are not a team. We are nothing.
There is no \”we.\”
This is all your fault. This.
– (INFANT SQUEALS)
– This. This!
(METAL CREAKS)
(VOICE ECHOING) All of this.
A good day to you, Orphan Tulip.
A good day.
Well, just so you know, I’ll be fine.
– (JUNIOR GRUNTING)
– (TULIP SOBBING)
I’m the most popular person
in the entire Letter Sorting department.
– JUNIOR: I can’t hear you!
– I said that…
JUNIOR: Yeah, it just sounds
like \”Blah, blah, blah,\”
but mixed with crying.
TULIP: But that’s not what I’m…
Junior, come here.
JUNIOR: I can’t hear what you’re saying,
but I assume it’s lame.
I said I’m the most popular person…
JUNIOR: Lame!
– (WIND HOWLING)
– (JUNIOR GRUNTING)
Tulip’s dumb.
There’s a reason she doesn’t fit in.
If you’re smart enough to build a plane,
then who wrecks one?
I’m gonna deliver this package
and be back at Stork Mountain in no time.
– (GROWLING)
– (GASPS)
(SNARLING)
Oh, great. Now I’m surrounded by wolves!
What are you gonna do,
knock me unconscious?
Perfect!
(GROANS)
Oh, seriously?
I’m not talking to you. I’m mad at you!
(SARCASTICALLY)
Oh, no. Really? What am I gonna do?
We are done! This conversation is over.
Last word, me!
– Last word.
– Me.
– Last word. Last word.
– Me. Me. Me.
– (BOTH SCREAMING)
– (WOLVES SNARLING AND HOWLING)
(GASPS)
– (INFANT GIGGLES)
– (ROARS)
Listen, I’m the alpha.
I’m gonna eat this thing first.
I’m gonna be the new alpha.
No. There is no…
There’s no need for a new alpha.
I’m the alpha!
– You…
– You’re not even a beta.
I’m the alpha!
No, you’re not the alpha!
(LAUGHS)
BOTH: Aw!
(STUTTERS) What just happened?
– What was that?
– What did that thing just do?
– I’m sorry. Where were we?
– Oh, yeah.
(GROWLS AND LAUGHS)
I’m gonna devour this thing.
I’m gonna bite her arm clean off.
(GRUNTS)
(GIGGLES)
You didn’t bite her arm clean off.
This tastes like flowers.
Okay, stand aside.
(GROWLS)
– Look at you. Look what you did.
– (INFANT COOING)
I did the same thing you did.
(GIGGLES)
– Are you in love?
– I am in love.
– Are you in love?
– I’m in love, too.
I agree. I agree. I agree. I agree.
Hey, guys!
This tiny thing is now a wolf, everybody.
– WOLF 1: What did he say?
– WOLF 2: What? What’s happening?
– Louder. We’re in the back!
– We’re keeping it!
– Back of the pack, we’re keeping it!
– Okay, thank you.
Aw, look at that.
The delivery is now complete.
Now, I just need to find
a way out of here.
Wait, you’re not gonna deliver
her to her actual parents?
Baby doesn’t know the difference
because babies are dumb.
Oh, babies are not dumb.
They are super dumb.
Babies have a higher level of intelligence
than we will ever understand.
You sound like a baby
that learned how to talk.
I am a baby that learned how to talk!
Hey, I want to teach it
to walk around in circles
– before it lays down.
– Yes. Yes. Yes.
That’s my favorite thing to teach.
Don’t get too close,
you’re gonna scare it!
I’m not… Ow!
– (LAUGHS)
– WOLVES: Aw!
– Huh. The baby, it’s laughing!
– Yeah. Good for it.
No.
Okay, I apologize for what
I’m about to do. (WHISTLES)
– Ow!
– Sorry.
– (INFANT EXCLAIMS)
– WOLVES: Aw!
– Stop it!
– Sorry.
– (SQUEALING)
– TULIP: Sorry.
– That’s my face!
– Sorry!
(INFANT EXCLAIMING)
– Why did you stop?
– Come on!
Okay, I get the plan.
I can fake it. I can fake it!
Okay, okay. Fake it!
Ow!
(SNARLING)
JUNIOR: Wait!
Hold on a second, okay? Wait.
All right, I have an idea.
Imagine how much harder
she could hit me if you cut us down.
Oh, yeah! I could really wail on this guy.
I mean, you don’t have to
go that hard, but…
– Oh, I think I do.
– Well…
Oh, I’m still mad at you.
Cut ’em down!
[/restrict]