یکی از آموزش های این مطلب درباره بخشی از سخنرانی جنجالی واکین فینیکس در نقش جوکر در گلدن گلوب هست که واکین فینیکس یک صحبت جنجالی می کند و شما می توانید با کلمات جدید در آموزش زبان انگلیسی آشنا شوید.
در این مطلب شما می توانید با اطلاحات رایج انگلیسی آشنا شوید و همچنین شما می توانید با دیدن فیلم ها و گوش دادن به فایل های صوتی این آموزش ها به مکالمه انگلیسی مسلط شوید.
روز شنبه فوت شدی.
و من تو رو اینجا، زیر درختمون خاک کردم.
و من خانه پدریت را با بلدوزر خراب کردم.
مامان
همیشه میگفت مرگ بخشی از زندگیه
من مطمئنم کاش این طور نبود.
انگلیسی:
you died on a Saturday morning.
And I had you placed here under our tree.
And I had that house of your father`s bulldozed to the ground.
Momma
always said dyin was a part of life.
I sure wish it wasn’t.
فارسی:
من خیلی سپاسگذارم.
و من احساس نمیکنم که بالاتر از هر یک از نامزدها باشم
یا هر شخص در این تالار
زیرا ما یک عشق را سهیم هستیم … عشق به فیلم
و این شکل ازبیان
حس فوق العاده ی زندگی را به من میده
من نمیدونم بدون اون باید چیکار میکردم.
اما فکر میکنم بزرگترین هدیه ایست که به من داده
و به خیلی از ماها در این تالار
فرصتی پیش آمده تا صدای خود را به کسای که سکوت کرده اند برسانیم.
من در مورد برخی از مسائل پریشانی که به طور جمعی با آنها روبرو هستیم بسیار فکر کرده ام
و فکر می کنم بعضی مواقع احساس می کنیم یا مجبوریم احساس کنیم
که ما دلایل مختلفی را قهرمان می کنیم.
اما برای من، من مشترکات رو میبینم.
من فکر می کنم که ما چه در مورد نابرابری جنسیتی صحبت می کنیم
یا نژادپرستی یا حقوق فساد
یا حقوق بومی یا حقوق حیوانات ،
ما در مورد مبارزه با بی عدالتی صحبت می کنیم ، در مورد مبارزه با عقیده صحبت می کنیم
که یک ملت ، یک فرد ، یک نژاد ، یک جنس یا یک گونه حق حاکمیت ، کنترل و استفاده و استثمار را برای مصونیت از مجازات حاکم دارد.
انگلیسی:
I`m full of so much gratitude right now.
And I do not feel elevated above any of my nomiees
or anyone in this room
because we share the same love … the love of film
and this form of expression has
given me the most extraordinary life,
I don`t know what I`d without it.
but I think the greatest gift that it`s given me and many of us in this room
is the opportunity to use our voice for the voiceless.
I`ve been thinking a lot about some of the distressing issues that we are facing colectively
and I think at times we feel or we`re made to feel
that we champion different causes.
but for me, I see commonality.
I think wether we`re talking about gender inequality
or racism or queer rights
or indigenous rights or animal rights,
we`re talking about the fight against injustice, we`re talking about a fight against the belief that
one nation, one people, one race, one gender or one species has the right to dominate, control and use and exploit another with impunity.
رییس جمهور امروز وضعیت را بحرانی اعلام کرد
و بیش از 5000 نیروی گارد ملی به سمت ایالت مونتانا گسیل شدند
مرزها بسته شده و پروازها به حالت تعلیق درآمده
که باعث زمین گیر شدن میلیونها مسافر شده است
هجوم مردم برای خرید سوخت، آب و غذا همچنان در حال افزایش است
و مسئولین فدرال بمنظور اجبار به رعایت قوانین
کلیهی اضافه کاریها را به حالت تعلیق درآوردند
سازمان الکل، تنباکو، سلاح گرم و مواد منفجره آمریکا قوانین موقت جدید برای خرید و حمل اسلحه وضع کرده
و بسیاری از عرضه کنندگان مستقل تجهیزات شکار ..و اسلحه، مجبور به بستن درهای خود به روی عموم شدند
48ساعت گذشته و هیچ پیشرفتی….
دو روز
بعد از دیدن 12 شی ناشناخته
و حالا افکار عمومی ازمون انتظار داره
که جواب همه سوالات رو بدونیم
من سرهنگ \”جی.تی وبر\” هستم
ما هیچوقت رسما همدیگه رو ندیدیم
اما دو سال قبل، شما فیلمهایی رو
از زبان فارسی ترجمه کردین
برای اطلاعات ارتش
شما سریع روی فیلمهای اون شورشیها کار کردین
شما هم خیلی سریع دخل اون شورشیها رو آوردین
وقتی بحث ترجمه باشه، شما در صدر لیست برترینها هستی
هنوز دو سال از زمان مجوز امنیتی تحقیقاتی شما باقی مونده
پس هنوز میشه مطالب فوق محرمانه رو بهتون گفت
بهمین خاطر من در دفتر شما هستم
نه در برکلی
خب؟
یه چیزی دارم که میخوام برام ترجمه کنی
چرا اینجا هستین؟
میتونین … میتونین حرف ما رو بفهمین؟
شما از کجا آمدین؟
انگلیسی:
after Tuesday`s extraordinary events,
the president this moning, has has declared a state of emergency
with as many as 5000 national guard being deployed to the state ofMontana, alone.
Borders are closed and fights have been grounded, stranding milions of travelers.
panic buying of gas, water and food continues to escalate
and federal authorities have temporarily lifted
all caps on overtime for law enforcement.
the ATF has put a temporary ban new gun licenses,
forcing many independent suppliers
of hunting equipment and firearms
to close theirdors to the pulic.
48 hours later and no further development…
two days
and the public now expects us to know all the answers.
I`m Colonel G.T. Weber.
we haven`t formally met, but two years ago,
you did a Farsi translation for army intelligence. you made quick work of those insurgent`s videos.
and you made quick work of those insurgents.
you`re on top…
on everyone`s list. when it comes to translations.
and you`ve another two years in the SSBI.
so,you still have top secret clearance.
So thats why I’m in your office
and not in Berkeley.
okay?
I have something I need you
to translate for me.
Why are you here?
Can you understand us?
Where did you come from?
اهل کجایی؟
چطور پسرم را ملاقات کردی؟
انگلیسی:
Where are you from?
How’d you come to meet my son?
ازت متنفرم.
ازت متنفرم.
بدون من کجا خواهی بود؟ گلوم گلوم
من خودمون رو نجات دادم.
من بودم. به خاطر من زنده موندی.
انگلیسی:
I hate you
I hate you.
Where would you be without me? Gollum. Gollum.
I saved us.
It was me. We survived because of me.
[/restrict]