کاربرد و تفاوت like, love در زبان انگلیسی
like
دوست داشتن، خوش آمدن از چیزی
love
دوست داشتن، عاشق چیزی یا کسی بودن
[su_note note_color=”#046cde” text_color=”#ffffff” radius=”10″]توجه کنید like نسبت به love شدت کمتری دارد.[/su_note]
I like her.
از او خوشم می آید.
I love her.
او را دوست دارم یا عاشق او هستم.
be in love
عاشق بودن
I’m in love with her.
من عاشق او هستم.
fall in love
عاشق شدن
She fell in love with her teacher.
او عاشق معلم اش شد.
Crush
وقتی از کسی خوشمان می آید بدون اینکه او بداند و یا چیزی
به او بگوییم
Have a crush on somebody
یواشکی عاشق کسی بودن
He had a crush on her.
یواشکی خاطرِ او را می خواست.
مثال ها:
“Are you in love with Grauben?”
تو عاشق گرابن هستی؟»
‘I think I’m in love with you.’
«فکر میکنم عاشقت شده باشم.»
‘Yes, mother, I will. I’m in love.’
«بله، مادر، این کار را می کنم. من عاشقم.»
Soon they realized that they were in love.
آنها به زودی متوجه شدند که عاشق هم هستند.
عالی بوددد
ایکاش برای زبان آموزی یک روش زیبا و دلنشین و سرگرم کننده ای وجود داشت تا چون نیاز کودکی به عروسک فقط پول درمانگر آن بود چقدر هزینه کردم و یادگیری در من حاصل نشد من ایمان دارم که استادم انگیزه بود در پیگیری تلاش من ! و همین یک دلیل کافیست تا دنبال استاد گمشده ام دوباره بگردم تا درمان دیر آموزی مرا از سر بگیرد کوچیکتون شاگرد عاشق یادگیری ☺️