گرامر

کاربرد و معنی های I wish در زبان انگلیسی

آنچه در این مطلب میخوانید

I wish

آرزو کردن، ای کاش

I wish you a good day.

روز خوبی برایت آرزو می کنم.

1- برای آرزو کردن برای زمان حال، فعل بعد از Wish به صورت گذشته به کار می رود یا از would به همراه حالت ساده فعل استفاده می شود:

I wish you went there.

ای کاش به آنجا بروی (توجه کنید با اینکه Went حالت گذشته ی go است ولی زمان آرزو حال است).

I wish we had a car.

ای کاش (الان) یک ماشین داشتیم.

I wish I knew what to do about the problem.

ای کاش می دانستم با این مشکل چه کنم.

It’s been raining all day. Tanya doesn’t like it.

She says: I wish it would stop raining.

تمام روز باران می باریده. تانیا از این خوشش نمی آید.

او می گوید: ای کاش باران بند بیاید.

برای افعال to be حالت گذشته معمولا به صورت هم مفرد و هم جمع قابل استفاده است هر چند حالت جمع رسمی تر است:

I wish she was/were here.

ای کاش اینجا بود.

I wish I was/were not busy.

ای کاش سرم شلوغ نبود.

 

2- همچنین برای آرزو برای گذشته (ایراد پشیمانی از گذشته) از حالت ماضی بعید یعنی ترکیب اسم مفعول فعل + had استفاده می کنیم:

I wish you had gone there.

ای کاش به آنجا رفته بودی (یعنی نرفتی ولی ای کاش رفته بودی).

I wish we had had a car.

ای کاش آن موقع یک ماشین داشتیم (یعنی مثلا دیروز موقعیتی پیش آمده و ماشین نداشته ایم. توجه کنید اولین had برای تولید ماضی بعید است در حالی که دومین had در واقع اسم مفعول فعل have به معنی «داشتن» است.)

 

در برنامه دهکده زبان با انتخاب یک فعل بی قاعده (مانند go) می توانید حالت های گذشته و اسم مفعول آن را هم مشاهده کنید:

go / went / gone

come / came / come

have or has / had / had

stay / stayed / stayed

مثال ها:

I wish it weren’t so difficult.

ای کاش اینقدر سخت نبود.

I wish I hadn’t done it.

ای کاش این کار را نکرده بودم.

I wish you’d told me the truth.

ای کاش حقیقت را به من گفته بودی.

I wish you’d read my emails.

ای کاش ایمیلهایم را خوانده بودی.

پیشنهاد ما:  کاربرد To make a long story short در زبان انگلیسی

این آموزش ها ممکنه برایتان مفید باشد

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *